Je suis une Égyptienne et une Palestinienne de 20 ans vivant en Amérique, et au moment où j’écris ces lignes, aucun mot n’est assez extrême pour décrire les horreurs en Palestine que nous observons tous en temps réel. Des milliers de personnes ont infiniment plus de connaissances et de témoignages de première main sur ce qui se passe non seulement à Gaza, mais aussi en Cisjordanie et même au Liban sous le règne catastrophique de punition collective d'Israël. Ma voix n’est donc pas équipée pour parler des faits et des statistiques des atrocités actuelles. Je souhaite plutôt partager un point de vue. Je sais que ce n’est pas aussi important que ceux qui sont en première ligne, mais c’est néanmoins une perspective.
Comme mon appartenance ethnique le suggère, j'ai toujours été…conscient de choses. Certains de mes premiers souvenirs impliquent que ma mère nous emmenait, moi et mon frère, protester pour la révolution égyptienne contre Hosni Moubarak. Et ce n'est que très peu de temps après mon adolescence que j'ai appris qu'il y avait une bataille apparemment sans fin pour le pays dans lequel mon père et sa famille sont nés, et pour savoir s'il avait le droit d'exister. Je suis descendu dans la rue en 2021, déversant ma foi et mon indignation dans le mouvement de libération palestinienne dont je pensais qu’il ne s’effacerait jamais. Mais comme pour tout ce qui se passe dans les médias, l’information a cessé d’être diffusée. Les protestations se sont calmées ; les publications sur les réseaux sociaux sont à nouveau passées au second plan. Et puis, le 7 octobreème et les jours qui ont suivi, ma réaction, comme celle de beaucoup d'autres, j'en suis sûr, a été simplement la peur. Nous savions tous que cette attaque était ce qu’Israël attendait. Le dernier clou dans leur cercueil d'excuses expliquant pourquoi leur traitement envers les Palestiniens était justifié et pourquoi ils devraient accomplir leur mission d'éradication. tellement plus fort.
Et ils devenaient d’autant plus bruyants. Malgré le bruit constant des explosions et des coups de feu, ils nous ont dit que c'était un droit à la légitime défense. L’Islam était une religion de violence et les musulmans innocents n’étaient donc pas innocents. Qu'ils ne bombarderaient jamais un hôpital. C’est alors qu’ils ont eu raison de bombarder cet hôpital. Que les « enfants des ténèbres » ont provoqué cela sur eux-mêmes. Et selon les mots de David Azoulai du Conseil de Metula, « Cela (Gaza) devrait ressembler au camp de concentration d’Auschwitz ». Et le plus fort de tous était le cri haineux mais affirmé du « HAMAS ». « Le peuple a élu et soutient le Hamas, alors il récolte ce qu’il a semé. » « Blâmez le Hamas pour tous les civils morts. » « Mais le Hamas a violé et tué 1 300 personnes ! « Le Hamas a décapité 40 bébés ! » « Condamnez-vous le Hamas ? Soutenez-vous le Hamas ?
Hamas.
Hamas.
HAMAS.
L’Occident est devenu plus obsédé par l’existence et les actions présumées du Hamas que l’ensemble de la communauté palestino-américaine ne l’avait jamais été. Des gens comme Piers Morgan ont crié son nom pour dénoncer nos tentatives de partager notre vérité, exigeant que nous inclinions la tête de honte et dénoncions tout ce que représentait un groupe de résistants orphelins avant d’être jugés suffisamment dignes de parler. Par procuration, étant originaires du même pays que ce groupe luttait pour libérer, nos morts, la mort de nos familles, la mort de notre peuple, devaient être considérées comme des dommages collatéraux du péché du Hamas, ne résultant en aucun cas des missiles tirés sur Gaza et le Liban. . Et nos tentatives pour réfuter cela nous ont condamnés à rejoindre le cercle croissant des soi-disant partisans du terrorisme confrontés à une diabolisation massive. Le mot « Hamas » menaçait de nous rendre sourds.
Et donc, nous avons répondu avec notre propre bruit. Nous sommes une fois de plus descendus dans la rue. Je me tenais devant mon université, entouré de barricades, de policiers et de vieillards qui m'insultaient, moi et mes camarades, nous traitant de terroristes, aux côtés de la conseillère municipale Inna Vernikov qui a illégalement brandi son arme sous nos yeux alors que nous appelions les officiers présents au sujet de cette menace pour notre sécurité, pour ensuite être ignoré pendant plus de quinze minutes. À Bay Ridge, la police a stoppé notre marche et nous a rassemblés par centaines sur les trottoirs avant de nous assiéger à coups de poings et de menottes. Malgré tout, nous avons continué à faire du bruit.
Mais malgré cela, j’avais l’impression qu’il y avait des barrières. Pas ceux qui entourent actuellement Gaza, mais des murs métaphoriques, chacun constitué d’un autre fait sur mon identité qui m’éloigne encore plus de l’idée de ce qu’est une femme palestinienne égyptienne. Mon frère et moi sommes nés en Amérique et avons grandi pour parler anglais. Les deux côtés de ma famille sont majoritairement chrétiens et non musulmans. Mon père est né à Jérusalem-Ouest, occupée par Israël en 1948, et il a eu la chance d’exister simplement en tant que citoyen arabe plutôt qu’en tant que reste palestinien aux yeux des autres. Et nous avons toujours vécu dans des quartiers majoritairement blancs. Et quand les gens n’étaient pas blancs, ils n’étaient pas du Moyen-Orient. Et quand les gens étaient du Moyen-Orient, ils étaient en quelque sorte plus de cela que nous. Ainsi, le bruit que j’ai fait a toujours été plus silencieux. Séparé de ceux de mes pairs, vacillant sur la ligne d’une voix qui n’a pas à se joindre à ce mouvement. Je pleure pour mon pays dans lequel je ne suis jamais allé, pour mon peuple avec lequel je ne parle pas la même langue ni même avec lequel je ne partage aucune croyance religieuse, pour l'attaque contre mon identité qui semble exister comme une version américanisée de la somme de ses parties. Parfois, j’ai l’impression d’exister uniquement comme un autre visage pour soutenir le grand nombre de nos cris de libération. Le bruit que je fais et la voix avec laquelle je crie peuvent d'une certaine manière pousser le volume de ce cri plus haut, mais plus que tout, j'ai découvert qu'il rebondit principalement sur ces murs et résonne en moi-même, un Je rappelle que je ne suis pas assez palestinien pour être intégré à mes pairs, mais pas assez éloigné pour être considéré comme un allié.
Alors, où est-ce que cela me mène ? Ma voix n'appartient apparemment pas à celle des autres, et pourtant je fréquente toujours une université dirigée par un président du corps étudiant chargé d'aider à attiser les flammes contre les sentimentalités antisionistes, dans peut-être la ville la plus sioniste d'Amérique, sous un gouvernement fédéral qui déverse l'argent de nos impôts. dans les bombes qui mettent en pièces les enfants en ce moment même. Les gènes dans mon sang qui viennent justement du côté de la famille de mon père ne font peut-être pas de moi un Palestinien à part entière par rapport à des personnes plus « arabes », mais cela fera toujours de moi un sympathisant terroriste sous le regard de notre opposition. Mon keffieh sera toujours considéré comme un symbole d’idéologies extrémistes. Et ma voix, à défaut de se joindre aux demandes de fin des massacres insensés perpétrés par Tsahal, sera toujours perçue comme une voix amplifiant les objectifs du Hamas. Alors, à tous ceux qui ont l'impression que leurs voix ne leur appartiennent pas, qui commencent à se sentir écrasés sous le poids de leurs propres échos, ne désespérez pas, car ceux qui veulent nous faire taire et nous exterminer font tomber nos murs. pour nous. Et en nous unissant dans leurs tentatives de diabolisation massive, ils nous donnent plus de pouvoir et d’opportunités d’utiliser nos voix dans nos cris de défi qu’ils ne l’ont jamais fait auparavant.
Source: https://www.counterpunch.org/2024/01/08/a-voice-that-doesnt-belong-perspectives-of-an-american-born-palestinian/